Fransız yazar Marguerite Duras, yarı otobiyografik romanı Sevgili’den kardeşinin ölümü ile alakalı bir pasaj okuyor. Ben de bu kayda rastlar rastlamaz Türkçeye çevirip kanalımda arşivlemek istedim. YouTube’un Altyazı ayarlarından Türkçeyi seçmeyi unutmayın. İyi seyirler. Türkçe adı: Sevgili Romanın özgün ismi: L’Amant İngilizce başlığı: The Lover Çeviren: Mehmet Gündoğdu Blog: http://avuntusaati.blogspot.com Twitter: https://twitter.com/avuntusaati
Son Yazılar:
Korku komedisi “The Menu” gurmece züppeliği irdeliyor
DÜNÜ, BUGÜNÜ, YARINIYLA AİLE
An Olarak Sahne, Hafıza Olarak Sinema: İki Aracın Ayrışan Estetiği
Masalların ve rüyaların yönetmeni: Leos Carax
Resim sanatının sokak çocuğu Rulez Duande Galeri’de
VEYSEL BATMAZ YOUTUBE KANALINDA ARİF DİRLİK’İ ANLATIYOR…
Kum Saatleri (Öykü)
ŞİİRDEN TABLOYA YANSIYAN “SİS”Lİ BİR BAKIŞ
İsla-Rokoko: Bir Çöküş Estetiği
Paul Tillich: Kategorilerin Ötesinde Bir Adam
Sineklerin Tanrısı: Güç Mücadelesinin ve Medeniyetin Kırılganlığının Alegorisi
Peki Amerika’daki Madun Konuşabilir mi? Kurtlarla Dans Filmi Üzerine Notlar
DÜNYA İŞÇİLERİNİN GENERALİ FRİEDRİCH ENGELS
Hepimiz o yırtıktan düşüverdik Yeraltı’na!
Abbas Kairostami: İslam Cumhuriyeti’nin Caudine Çatalları Altında Bir Kaleydoskop
Bir Parasız Yatılının Kuşatması
ARTANKARA 2024 ULUSLARASI ÇAĞDAŞ SANAT FUARI: BİR ELEŞTİRİ
Dil ve Kültürün Ayrılmazlığı: Speak No Evil
Bir “Yabancı”nın Sosyal İntiharı
Yazar: $ s (EKvideo )
Quentin Tarantino, ilk film denemesinin nasıl başarısız olduğunu anlatıyor
Quentin Tarantino, beş parasız hâlde çektiği ilk filminin hikâyesini anlatıyor. “Üç sene sonunda başarısız olduğumu anladım. Ama bu, insanın gidebileceği en iyi sinema okuluydu.” Çeviri: İlker Kocael
Albert Camus: “Sanat ve başkaldırı ancak son insanla birlikte ölecektir”
Yazar ve filozof Albert Camus, bu kayıtta önce Veba romanı ve Sıkıyönetim tiyatro oyunu üzerinden üslup meselesini ele alıyor. Sonrasında ise Başkaldıran İnsan kitabından sahip olma isteği, aşk ve ölüm temalarına dokunan bir bölüm okuyor. Kitap çevirisi Tahsin Yücel’e (Can Yayınları), mülakatın sohbet bölümünün çevirisi İlker Kocael’e ait. Çeviri Konuşmelerı’na teşekkür ederiz.
Çağdaş Sanat Balonu (Altyazılı Belgesel-1. Bölüm)
Geçenlerde dal parçalarının sanat değeri taşıyıp taşımadığını sorgulayan bir video izlemiştik. Şimdi de yine Belit Sak’ın çevirisiyle çağdaş sanatın nasıl ticari bir sektöre dönüştüğünü izliyoruz.
Emil Cioran röportajı Sartre, Beckett, Michaux, Camus (Türkçe Altyazılı)
Emil Michel Cioran, bu söyleşide, Sartre, Beckett, Michaux, Camus ile olan anılarını anlatıyor. Cioran’dan Jean-Paul Sartre, Samuel Beckett, Henri Michaux ve Albert Camus ile ilgili anılarını dinliyoruz. Hayranlık Talimleri belgeselinden aldığım bu bölümü yeniden çevirdim. YouTube’un Altyazı ayarlarından Türkçeyi seçmeyi unutmayın. İyi seyirler. Çeviren: Mehmet Gündoğdu Belgeselin(Hayranlık Talimleri) dördüncü bölümünün tamamını izlemek için: https://www.youtube.com/watch?v=Eb6lf… Belgeselin...
Neden Dostoyevski okumalıyız? Ünlü psikolog Jordan Peterson anlatıyor
Ünlü psikolog Jordan Peterson, neden Dostoyevski okumamız gerektiğini Suç ve Ceza romanındaki karakterlerin psikolojik derinliği üzerinden anlatıyor. Çeviri: Gülener Kırnalı
Francisco Goya’nın Cadıların Uçuşu tablosu bize ne anlatıyor?
Modern sanatın öncü ressamı Francisco Goya’nın Cadıların Uçuşu tablosunu müze direktörü Manuel Borha-Villel yorumluyor. Bu ilginç tablonun bize ne anlatmak istediğini kendisinden dinliyoruz. Çeviri: Belit Sak
Dostoyevski’nin Karamazov Kardeşler’i ve Nietzsche’de ahlak
Ünlü psikolog Jordan Peterson, Nietzsche’nin ahlak anlayışından hareketle aynı ahlaki meselelere eğilen Dostoyevski’yi ve onun büyük eseri Karamazov Kardeşler’i anlatıyor. Çeviri: Gülener Kırnalı
Çağdaş sanat bir kandırmacadan mı ibaret?
Sanat eleştirmeni Avelina Lesper anlatıyor…. Dal parçaları, ısırılmış bir ekmek, yanmayan bir ampul. Tüm bu nesnelerin sanatsal bir değeri var mı, yoksa büyük bir kandırmacanın mı içindeyiz? Sanat eleştirmeni Avelina Lesper anlatıyor. Çeviri: Belit Sak
Michel Foucault: “İçinde bulunduğumuz sisteme mahkum değiliz”
Ünlü filozof Michel Foucault, insanların çalışmalarını yanlış anlamasından yakınıyor: “İçinde bulunduğumuz sisteme hapsolmuş değiliz, tarihsel olarak kurulanı siyasal olarak yıkabiliriz.” Çeviri: İlker Kocael