Ana Sayfa Şimdi! Yazar ve İmgesi: Poetik Meditasyonlar

Yazar ve İmgesi: Poetik Meditasyonlar

Yazar ve İmgesi: Poetik Meditasyonlar

Volkan Hacıoğlu’nun “Poetik Meditasyonlar” adlı kitabı Artshop Yayınları’ndan çıktı.! Alphonse de Lamartine’in 1820 tarihli ilk şiir kitabının da adı olan “Poetik Meditasyonlar” Fransa’da Romantik hareketin başlangıcı olmuştur. Modern zamanlarla birlikte Emerson, Spencer, Carlyle, Santayana gibi Amerikalı ve Avrupalı düşünür, filozof, şair ve denemecilerin eserleriyle Transandantal bir anlam kazanan ‘Poetik Metasyon’ kavramı, ‘şiir üzerine düşünceler’den öte şairlerin duygu ve düşünce dünyalarının farklı boyutlarını kapsayan zihinsel bir faaliyet olarak estetik ve sanatsal bir öneme sahiptir. Şiir, edebiyat ve sinema ile ilgi çeşitlemelerden oluşan bu kitapta gündelik hayatın güzel sanatlar üzerindeki etkilerinden ve yansımalarından hareketle birçok düşünce, önerme, özdeyiş, anlatı, serbest metin ve onlara eşlik eden görseller yer alıyor. Geniş bir yelpazeye yayılan kişisel okumalarım üzerine eleştirel düşüncelerimin de yer aldığı bu metinler şiir dünyamın, felsefî ve estetik araştırmalarımın kaynaklarına inen ipuçları içeriyor. Kita“Şiirin Estetik Fonksiyonu,” “Metnin Diyalektiği,” “Üslûp Üzerine,” “Estetik ve Eleştirel Anlayış,” “Şiirin Artı Değeri,” “Şiirde Çokseslilik,” “Dil ve Kültür Üzerine” vb. başlıklar altında toplanan ve her biri bir tez konusu belki de bir makale veya kitap ana fikri olabilecek denemelerden oluşuyor.

KİTAPTAN:

Yazar ve İmgesi.—James Joyce ile Marcel Proust hayattalarken birbirleriyle tanışmışlar ve birbirlerinden çok sıkılmışlar. Ben de her iki yazarın kitaplarını beğenerek okumama rağmen kendileriyle tanışmış olmak istemezdim. Bu durum biraz da Yahya Kemal’le ilgili olarak anlatılan bir anekdota benziyor. Yahya Kemal ile ilk gençlik aşkı yıllar sonra buluşmaya karar verirler. Fakat Yahya Kemal son anda kararından vazgeçer ve randevuya gitmez. Sebebini sorduklarında “Hayalimi bozmak istemedim,” diye yanıtlayacaktır. Eserlerini çok sevdiği bir yazarla tanışmak da hayal kırıklığına uğratabilir okuru. Çünkü bir yazarın kitabını okurken farkında olmadan metni kafamızda kendimize göre yeniden kurgular ve yorumlarız. Derrida’nın felsefe ve edebiyat literatürüne kazandırdığı yapısöküm kavramı herhangi bir okuma ediminde kendiliğinden gerçekleşen bir şeydir. Bu nedenle bir yazarın ne kadar okuru varsa o kadar farklı imgesi vardır. Okurların her birinin kafalarında yarattıkları yazar imgesi metnin sonsuz sayıdaki yorumlarından kaynaklanır.

Volkan Hacıoğlu, 26 Eylül 1977’de İstanbul’da doğdu. İ.Ü. İktisat Fakültesi, İngilizce İktisat Bölümü’nü bitirdi (2000). Aynı bölümde yüksek lisans yaptı. 2006’da New York Eyalet Üniversitesi, Sanatlar ve Bilimler Koleji, Ekonomi Bölümü’nde burslu olarak doktora programına başladı. 2010’da “iktisat doktoru” unvanını aldı. İ.Ü. İktisat Fakültesi, İngilizce İktisat Bölümü, İktisat Politikası Anabilim Dalı’nda Öğretim Üyesi olarak çalışmaktadır. Şiirleri, şiir ve şairler üzerine yazıları ve çevirileri 1997 yılından bu yana çeşitli dergi ve gazetelerde yayımlandı. Nâzım Hikmet Akademisi’nde estetik dersleri verdi. Ralph Waldo Emerson, Percy Bysshe Shelley, Leigh Hunt, Lord Byron, John Keats, Lord Alfred Tennyson, Ben Jonson, Thomas Chatterton, Ralph Hodgson, Dante Gabriel Rossetti gibi dünya şairlerinin şiirlerini Türkçeye uyarladı. Birçok dergide editörlük yaptı. Rosetta World Literatura adlı uluslararası karşılaştırmalı edebiyat dergisinin ve kültür sanat dergisi Absent’in genel yayın yönetmenidir. Üvercinka dergisinde ‘Genç Üvercinka’ adlı şiir köşesinin editörlüğünü yaptı. 2015’de Fransa’nın Sète kasabasında düzenlenen Akdeniz’in Akdeniz’de Yaşayan Sesleri (Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée) adlı uluslararası şiir festivaline konuk oldu. 2017’de İtalya’da, “Verbumlandi Art” festivali kapsamında beşincisi düzenlenen Galateo Kenti Ulusal ve Uluslararası Nesir ve Şiir Yarışması’nda (Premio Nazionale ed Internazionale di Poesia e Prosa Città Del Galateo) ‘Uluslararası’ kategoride “Time Does Elapse” (“İlerliyor Vakit”) adlı İngilizce şiiri ile birincilik ödülüne değer görüldü. 2018 yılında İtalya’da beşincisi düzenlenen “Nuovi Occhi sul Mugello” Uluslararası Edebiyat ve Sanat Ödülleri’nin Yabancı Dilde Şiir Kategorisi’nde “Zerdüşt ve Kırlangıç” adlı şiiri ile onur ödülünün sahibi oldu. Aynı yıl İtalya’da on üçüncüsü düzenlenen “Premio Vitruvio” Uluslararası Şiir Yarışması’nın “Barışın Silâhları” başlıklı Tematik Şiir Kategorisi’nde yine “Zerdüşt ve Kırlangıç” adlı şiir ile ikincilik ödülünü aldı..Şiirleri birçok yabancı dile çevrildi ve antolojilerde yayımlandı. Uluslararası İstanbul Şiir Festivali Şiiristanbul’un Festival Düzenleme Kurulu’nda ve Festival kapsamında verilen Sevda Ergin Şiir Ödülü’nün yanı sıra Muammer Hacıoğlu, İsmet Kemal Karadayı, Kemal Özer ve Yunus Emre Şiir Ödülleri’nin jürilerinde yer almaktadır. Musıkî Eseri Sahipleri Meslek Birliği (MESAM) ve Cemal Süreya Kültür Sanat Derneği üyesidir. Halen çeşitli dergi ve gazetelerde şiirleri, yazıları ve çevirileri yayımlanmaktadır. Başlıca eserleri; şiir: Duvarlarda Gözlerim Üşüyor (2006), Dansa Kaldırılmayan Kadın (2010), Ahenk Kapısı (2013), Budapeşte Radyosu (2016), Şehri Terk Eden Hayalet (2017), Doğu Hindistan Kumpanyası (2017), Zerdüşt ve Kırlangıç (2018); şiir çevirileri: Anarşinin Maskesi, (Percy Bysshe Shelley), 2010; Neşideler, (Behruz Kia), 2013; Seçilmiş Şiirler, (Ralph Waldo Emerson), 2016; Şiirler, (Ralph Hodgson), 2016; deneme-inceleme: Köşeli Parantez (Sanat ve Edebiyat Yazıları), 2016; antoloji: Söyle İsyan İçinde Türkümüzü (Gezi Direnişi Şiir Antolojisi / İsmail Biçer ile birlikte), 2014. Ayrıca birçok deneme, kuramsal yazı ve çevirileri vardır.

HİÇ BİR ADIMI KAÇIRMAYIN

EK Dergi Mail Bültenine Katıl