Ana Sayfa Litera Meyhane Duası (Şiirler)

Meyhane Duası (Şiirler)

Meyhane Duası (Şiirler)

Kolektif Çeviri: Barrerio Pessoa Aşıkları

 

I.Şiir (1931)

Não fiz nada, bem sei, nem o farei

Não fiz nada, bem sei, nem o farei,

Mas de não fazer nada isto tirei,

Que fazer tudo e nada é tudo o mesmo,

Quem sou é o espectro do que não serei.

 

Vivemos aos encontros do abandono

Sem verdade, sem dúvida nem dono.

Boa é a vida, mas melhor é o vinho.

O amor é bom, mas é melhor o sono

 

Kaynak: Poesias Inéditas (1930-1935). Fernando Pessoa. (Nota prévia de Jorge Nemésio.) Lisboa: Ática, 1955 (imp. 1990). s. 53.

1. Şiir (1931)

Biliyorum, hiçbir şey yapmadım, hiç istemedim yapmayı da

Biliyorum, hiçbir şey yapmadım, yapmayı da hiç istemedim ki

Hiçbir şey yapmamayı istemekten de anladım ki

Ha bir şey yapmışım ha da yapmamışım

Kim olamayacaklarımın bir tayfından ibaretmişim sanki

 

Kaderimiz terk edilişlerin kavşağında yaşamak

Hakikatsiz, şüphe etmeden ve de efendisiz

İmkansızdır güzel yaşamak içmeden şarap

Ve güzeldir aşk, fakat daha güzeli, bir güzel uyumak

 

1. Şiir

Bu şiir Álvaro de Campos ismiyle yayımlanmıştır. (1931)

Os galos cantam e estou bebedíssimo

Os galos cantam e estou bebedíssimo.

Não fiz nada da vida senão tê-la.

Mal amei, bebi bem, sonhei muitíssimo.

Minha intenção não foi a minha estrela.

 

Os galos cantam e eu cada vez mais

Absorto no disperso que o álcool dá.

Curara-me talvez a vida, ou sais,

Ou poder crer, ou desejar o que há.

 

Cantam tantos tão galos que me irrita

Que a noite que ainda dura possa ser.

Mas virá o dia, e, ao fim da parte escrita,

A morte marra e eu deixo-me colher.

Kaynak: Álvaro de Campos – Livro de Versos . Fernando Pessoa. (Edição crítica. Introdução, transcrição, organização e notas de Teresa Rita Lopes.) Lisboa: Estampa, 1993. s.240.

1. Şiir (1931)

Horozlar otuyor ve kafam olmuş pek kıyak şimdi

Horozlar otuyor ve kafam olmuş pek kıyak simdi

Üstelik bugüne kadar hababam hep yemişim içmişim tüketmişim

Az sevmiş, fazla içmiş, deli divane olmuşum hayallerde

Bir yıldız olmak da istemedim hiç şu yaldızlı gök kubbede

 

Horozlar öttükçe otuyor, içtikçe kafam oluyor daha da inceden

Kayboluyorum kendi içimde, gittikçe geçiyorum kendimden

Belki hayat belki tuz belki de inanma, arzulama iradem iyileştirdi beni

Ama aslında tek istediğim şey kurmaktı bir güzel hayali

 

Horozların mütemadiyen ötüşü canımı sıkmaya başladı şimdi

Israrla suren bu gece de nihayetlensin mümkünse artık

Bir gün gelecek, bu şiir de  illa ki bitecek

Ve elbet bir gün ölüm gelip beni teslim alıp gidecek

 

III. Şiir

BÁQUICA MEDIEVAL

O nosso patrão é pai.

Faz-nos o bem.

Bebamos à saúde dele,

E à nossa também!

Não falte trigo p’ra semente,

Reméedio ao doente,

Nem vinho à gente!

 

O nosso rei é padrinho.

Que Deus o ajude!

Bebamos à saúde dele

E à nossa saúde!

Não falte caridade a quem deve,

Direito a quem recebe

Nem vinho a quem bebe!

 

E vá à saúde da terra,

Que é bem preciso!

Livre-nos Deus, a nós e a ela,

De seca e granizo!

Que há três coisas que Deus proibiu –

A fome, o frio,

E um copo vazio!

Kaynak: Pessoa por Conhecer – Textos para um Novo Mapa . Teresa Rita Lopes. Lisboa: Estampa, 1990. s. 72

 

III. Şiir

Meyhane Duası

Ağa bizim babamız

İyilik eder bize

Şerefine içelim

Tabii bizimkine de!

Tohum olsun ekmeye

Hastaya şifa, derde deva

Bir de şarap, içmeye!

 

Kral vaftiz babamız

Rabbim ona yardım ede

Şerefine içelim

Tabii bizimkine de!

Rabbim Borçluya insaf ede

Alacaklıya himmet

Bir de şarap vere, içmeye!

 

Hadi toprağın şerefine!

O da onun hakkıdır

Onu da, bizi de esirge Rabbim

Dondan ve kuraklıktan

Çünkü sen kulunu men ettin

Soğuktan ve açlıktan…

Bir de boş kalmış bardaktan!

HİÇ BİR ADIMI KAÇIRMAYIN

EK Dergi Mail Bültenine Katıl